激動派英語 English with Heart

當今世上用英文最好同時又有靈魂的作家,大多來自母語非英語的國家。讓我們擺脫英語就是會考,就是商業英語的狹窄思維。帶著關懷香港的激情來學,來用英語吧!

Sunday, November 21, 2004

如此通識 Mere Liberal Studies

通識教育近日成為各界的焦點。激動派英語掌門人認為這改革注定失敗。原因好簡單,政府打算用90小時的課程去培訓現職老師成為教通識的老師!加上教育改革的受眾-同學們,在整件事中一點參與的位置也沒有,實在是要激動地用英文反映這荒謬現象,你可以這樣說:

The Education Authority believes that by offering a 90-hour training, teachers can be qualified to teach Liberal Studies. It’s really pulling my legs. 90 hours is even too short to produce a jack-of-all-trades. It’s nothing but a laughing stock. I don’t know why our government has always got the power to turn gold into stone. Why don’t we let the students be in the driving seat? And allow them to decide what they want to learn and how they want to learn it.

Pull one's leg開玩笑 / 耍弄人
Jack-of-all-trades 周身刀無張利的人 /樣樣半桶水的人
Laughing stock 笑柄
Turn gold into stone 點石成金的相反!
Be in the driving (driver's) seat 可以自己話事 / 處於控制的位置

社會大事,讀英文的學生,咪話唔關你事!

Thursday, November 18, 2004

In the name of developing arts!名義上發展藝術

政府以發展文化藝術之名,實質將寶貴的土地利益送給地產商。用英文去揭露這黑幕可以這樣寫:

The Tung administration claims that the development of the West Kowloon cultural district is to promote arts in Hong Kong. However, it is just window dressing. The naked truth is that it is practising favouritism again in the name of developing arts! This is its hidden agenda.

window dressing 掛羊頭賣狗肉
The naked truth 赤裸裸的事實
favouritism偏袒 /偏幫
in the name of 借助某事/人來達成目的
hidden agenda做某事的秘密原因

讓我們學英文,同時關心香港!


Tuesday, November 16, 2004

激動地學英文!

學英文的同時,用英文去批判,用英語去關懷。